miércoles, 31 de diciembre de 2014

Nowy Rok (PL)

Jeszcze w jej uszach brzmiały te zimne i ucinające jakąkolwiek rozmowę słowa „To Koniec”. Ale tym razem nie czuła się rozbita, zniechęcona, smutna. To co przeżyła z uwaga pokazało jej, że koniec czegoś, staje się początkiem czegoś nowego, innego. Z natury boimy się odejścia z miejsca które znamy, dotarcia w miejsce nowe nieznane, boimy się śmierci i narodzin. Bardziej martwią nas niebezpieczeństwa czegoś , niż cieszą niezliczone możliwości jakie nam daje. Widzimy chmury nadchodzącej burzy ale nie myślimy, że zapowiadają nadchodzący spokój. Przyjmij Nowy Rok 2015 z Radością i Nadzieją,

Szczęśliwego Nowego Roku.

Año Nuevo

Todavía en sus oídos sonaba aquel frío y cortante “¡Se terminó!”, pero esta vez, ella no se sintió tan devastada, desanimada, triste. Lo vivido con atención le mostró, que fin de algo se convierte en principio de algo nuevo y diferente. Por la naturaleza tenemos miedo de las partidas y llegadas a lo desconocido, de muertes y nacimientos. Más nos preocupan peligros de lo nuevo, que alegran innumerables posibilidades que ofrece. Vemos nubes de una tormenta y percibimos que anuncian la calma que viene después. Recibe el Año Nuevo 2015 con Alegría y Esperanza.

Feliz Año Nuevo.

lunes, 29 de diciembre de 2014

Światło i kolory (PL)

Rosalia od jakiegoś czasu mówiła, że jej życiu brakuje kolorów. To nie było takie życie, jakiego ona chciała. Życie bez kolorów, bez blasku nie przyciąga uwagi nikogo. W konsekwencji cierpi się na samotność. To czego brakowało to światło. Kolory istnieją zawsze, ale nie zawsze je widać. Noc – smutek nie usuwają kolorów z świata uniemożliwiają tylko ich dostrzeganie. Tylko jeżeli ty chcesz twoje życie stanie się świetliste. Jeżeli nie chcesz, naprzeciw słońca będziesz w ciemnościach. Mamy wolny wybór, możemy wybrać filtry przez które patrzymy na świat i pozwalamy lub nie by dotarło de nas światło.

Miłego świetlistego poniedziałku.

Colores y luz

Rosalía desde hace un tiempo decía, que a su vida le faltaban colores. Que no era lo que le gustaría que fuese. Vida sin colores, sin brillo, no atrae a nadie. La consecuencia de eso - la soledad. Lo que le faltaba, era dejar entrar la luz. Los colores existen siempre, pero no siempre se ven. La noche, la tristeza no quita los colores, solo impide que se vean. Solo si tú quieres, tu vida se iluminará. Si no, frente al sol, estarás en la oscuridad. Tenemos la libertad de elegir los filtros a través de los cuales vemos el mundo y dejamos pasar la luz.

Feliz Lunes luminoso.



sábado, 27 de diciembre de 2014

To co nadchodzi (PL)

Mówili, że Magdalena żyła na wysokich obrotach, że jej serce i myśli szły przed jej ciałem. Nie siedziała spokojnie, w każdej możliwości widziała nowa szanse. Co wcale nie oznacza, że wszystko szło jej jak z nut, przeciwnie zawsze musiała wysilać się bardziej niż inni, otwierając wiele drzwi które przedtem były zamknięte. To co ją wyróżniało w porównaniu z innymi to jej nadzieja związana z tym co nadchodziło. Nie traciła czasu, gromadziła doświadczenia i kiedy inni opłakiwali dzień który odchodził ona czekała z radością na nowy, który nadchodził. Każdy piękny zachód słońca, który się odbijał w jej oczach, był zapowiedzią następnego wschodu słońca, który już się rodził. Otwórz się na przyszłość w niej wszystko jest do zrobienia, przeszłość już jest zrobiona, nic w niej nie można zmienić.

Miłej soboty tego co nowe.

Lo que viene

Decían que Magdalena era muy acelerada, que su corazón y sus pensamientos iban delante de su cuerpo. No se quedaba quieta y en cada posibilidad veía una nueva oportunidad. Eso no quiere decir que todo le venía fácil. Nada de eso, siempre tuvo que esforzarse más que otros para abrirse muchas puertas cerradas. Lo que la diferenciaba de otros es su ilusión por lo que venía, no perdía tiempo acumulaba las experiencias, y mientras unos lloraban por el día que se iba, ella esperaba con alegría el nuevo que estaba por llegar. Cada hermosa puesta de sol, que se reflejaba en sus ojos, era anuncio de un amanecer que ya se estaba gestando. Ábrete al futuro en el está todo por hacer, en el pasado todo ya esta hecho, nada podrás cambiar.

Feliz Sábado de lo nuevo.

viernes, 26 de diciembre de 2014

Ulotne chwile (PL)

Noelia przemierzyła tysiące dróg. Miała życie w ciągłym ruchu, takie tempo wielu przyprawiłoby o zawrót głowy. Czuła się dobrze, czuła się wolna niezagrożona więzami i zasiedzeniem. Chociaż wiele rzeczy nauczyła się robić w drodze, miała pełną świadomość, że są inne rzeczy, być może te najcenniejsze, dla których trzeba się zatrzymać na chwile. Rozmowa, uścisk, pocałunek, miłość osób bliskich, można tylko w pełni odczuć , jeżeli się zatrzymamy, uspokoimy, zostawiając z boku aparaty, które nas rozpraszają. Chociaż porównując te chwile z resztą naszych zajęć, naszego czasu, wydaja się, że to tylko ulotne momenty, to one dają impuls, siłę żeby robić całą resztę.

Miłego piątku Bycia z...

Momento Fugaz

Noelia ha recorrido mil caminos. Su vida de constantes cambios a muchos los dejaría mareados. Ella se sentía bien, se sentía libre de estancamiento y ataduras. Aunque muchas cosas ha aprendido hacer viajando, tenía la plena conciencia, que para otras, tal vez las de más valor, hay que detenerse un rato. Un abrazo, una conversación, un beso y cariño de los seres queridos, solo se pueden sentir y disfrutar plenamente, si nos paramos, detenemos y calmamos, dejando al lado los aparatos que nos distraen. Aunque comparando con el resto de lo que hacemos, solo parece ser un momento fugaz, es él que da el impulso, la fuerza, para hacer todo lo demás.

Feliz viernes de Estar con...

jueves, 25 de diciembre de 2014

Mimo Wszystko (PL)

Każde Boże Narodzenie mimo, że próbują je skomercjalizować i sprzedać, pokazuje esencję: Miłość rodzi się na nowo za każdym razem jak powiemy „tak” życiu. Słowo może dać i zbudować życie, być jego początkiem. Coś tak prostego tak oczywistego, że może być niezauważone. Mamy światła które pokonują mrok, kolory które przeciwstawiają się szarości, bliskość która uniemożliwia samotność, tyle zgromadzonego dobra, że nie ma miejsca dla zła. Niech będzie tak dłużej niż przez jeden dzień, dlatego że sny są początkiem rzeczywistości, początkiem szczęścia.

Wesołych Świąt Bożego Narodzenia dla Wszystkich.

A pesar de Todo

Cada Navidad por más que la intenten comercializar y vender, muestra lo esencial. El amor nace de nuevo las veces que uno dice sí a la vida. La Palabra puede dar y construir la vida, ser su principio. Algo tan sencillo, tan obvio, que hasta puede pasar desapercibido. Tenemos luces que vencen la oscuridad, colores que se oponen a lo gris, cercanía que impide la soledad, tanto bien acumulado que no hay lugar para el mal. Que sea más que por un día porque los sueños son principio de realidad, principio de felicidad.

Feliz Navidad que nace una nueva realidad.

miércoles, 24 de diciembre de 2014

Rodząc się w Boże Narodzenie (PL)

Wśród świateł, które są w stanie oświetlić aż to co najgłębiej w duszy, wśród westchnień i szeptanych słów, wśród spojrzeń prosto w oczy i kątem oka, rodzi się miłość. Taka mała nieznacząca, że ma się wrażenie, że tylko na jeden dzień, że jest jak kwiat który kwitnie i więdnie. Nie wiemy Jak? Gdzie? Kiedy?, ale czujemy, że to jednak na całe życie. Tam w nim zostaje zakotwiczona część naszego dzieciństwa, wszystkiego co śniliśmy i chcieliśmy. Chcemy być bliżej i spokojniej, uważając na gwiazdę. Pozwól sobie na możliwość urodzenia się na nowo z Nim.

Wesołych Świąt Bożego Narodzenie z Jezusem.

Naciendo en Navidad

Entre las luces, que son capaces de iluminar hasta lo más profundo del alma, entre los suspiros y palabras susurradas, entre miradas directas y de reojo, nace el amor. Tan pequeño, insignificante, que se tiene impresión, que solo es por un día, que es como una flor que florece y se marchita. Ni sabemos bien ¿cómo? ¿dónde? ¿cuándo?, pero sentimos que es para toda la vida. Que ahí se queda anclada, una parte de nuestra niñez, de todo lo que queremos y soñamos. Queremos estar más cerca y más quietos, pendientes de las estrellas. Date la oportunidad de nacer de nuevo con Él.

Feliz Navidad de Nacimiento con Jesús.

domingo, 21 de diciembre de 2014

Vida centrifugada

Jannet decidió frenar. La vida acelerada la tenía varias veces al borde de colapso. Sentías que está perdiendo el control de la dirección de su vida. Muchas veces corría ahí, donde corrían los demás, tenía prisa, teniendo mucho tiempo y sin nada que hacer. Lo que más la preocupaba, que por todo esto con demasiada frecuencia; oía sin escuchar, miraba sin ver y leía sin entender. En momentos de sarcasmo decía, que alguien centrifugo su vida sacando y llevándose la esencia y dejando la envoltura. El domingo era día perfecto de frenar y rellenar de sentido y esencia todo lo que hacía y sentía. No permitas que las prisas se lleven la esencia de la felicidad de tu vida, dejando una pesada y torpe envoltura.

Feliz Domingo de frenar.

sábado, 20 de diciembre de 2014

Szukając pęknięć (PL)

Przed oczami Deisy pojawił się „mur problemów”. Wydawało się, że swoim cieniem okrywa i okrąża całe jej życie. Ona na początku czuła, że jest w beznadziejnej sytuacji, wszystko wydawało się tak skomplikowane. Próbowała uspokoić się mówiąc sobie, że zdenerwowanie nigdy nie przyniesie dobrego rozwiązania. Już spokojniejsza od nowa sprawdzała ten mur problemów, pamiętając o tym co mówił jej dziadek; „Każdy mur ma szczeliny, pęknięcia przez które wchodzi światło”. Zawsze wśród wszystkich problemów, które tworzą mur który wydaje się nie do przekroczenia, znajduje się coś, jakiś problem który nie jest tak skomplikowany, łatwiejszy do rozwiązania. Rozwiązując jeden zaczynamy rozwiązywać wszystkie. Szukaj pęknięć pozwalających przekroczyć mur i zobaczysz horyzont spokoju,

Miłej soboty rozwiązania jednego problemu.

Buscando grietas

Frente a los ojos de Deisy apareció “un muro de problemas”. Parecía que con su sombre cubre y rodea toda su vida. Ella al principio se desesperaba, no era para menos. Intentando calmarse se decía que la desesperación nunca forma parte de solución. Ya más tranquila volvía revisar el muro de problemas recordando lo que decía su abuelo. Cada muro tiene grietas y por ahí entra la luz. Siempre entre todos los problemas, que al parecer forman un muro imposible de atravesar, hay alguna cosa, algún problema que es más sencillo, más fácil de solucionar. Solucionando uno empezamos a solucionar todos. Busca grietas de salida y verás el horizonte de tranquilidad.

Feliz sábado de solucionar un solo problema.

viernes, 19 de diciembre de 2014

Czesanie trawy (PL)

Gumercindo lubił bardzo porządek. Nieporządek widział wszędzie. Miał rację bo ludzie dookoła niego nie dbali zbytnio o utrzymanie porządku. Brakowało wysiłku, przyzwyczajenia i nawet edukacji w tej dziedzinie. Według Gumercindo ci którzy mają nieporządek na zewnątrz, mają też nieporządek wewnątrz, w duszy. Ludzie patrzyli na jego zamiłowanie do porządku, jak na jakieś dziwactwo. Lubili mieć więcej porządku, ale mówili, że Gumercindo przesadza, że chce czesać trawę. To co według niego służyło żeby ułatwić życie, według nich komplikowało je bardziej. Czasami pomagali mu coś uporządkować, z argumentem, że on tak lubi porządek. Myśleli, że robią to dla niego a nie dla siebie. Oni często skarżyli się na wszechobecne śmieci, nie zdając sobie sprawy, kiedy sami je wyrzucali. Uporządkuj twój świat, wewnątrz i na zewnątrz. Będziesz wiedział co masz i lepiej to wykorzystasz.

Miłego piątku porządkowania.

El Orden

A Gumercindo le gustaba que las cosas se hagan en orden. El desorden lo veía en todas partes. Tenía mucha razón, pues la gente a su alrededor, no era muy ordenada que digamos. Faltaba empeño, costumbre hasta educación. Según Gumercindo los que tienen desorden fuera, tienen desorden dentro, en el alma. La gente se tomaba el asunto de orden como una rareza de él. Les gustaba tener más orden pero decían que Gumercindo exagera, que quiere peinar hasta la hierba para ordenarla. Lo que según él servía para facilitar la vida, según ellos era algo para complicarla más. Algunas veces le ayudaban ordenar algo, con el argumento que a él le gusta. Ellos se quejaban de la suciedad omnipresente sin darse cuenta cuando la causaban. Ordena tu mundo fuera y dentro. Sabrás todo lo que tienes y lo podrás usar mejor.

Feliz viernes de ordenar.

jueves, 18 de diciembre de 2014

Sklep Westchnień (PL)

Pan Westchnieniowski odziedziczył po swoim ojcu rodzinny interes. Mały sklepik westchnień, na końcu małej i czarującej uliczki Niespodzianek, przeciętej nowo-wybudowaną arterią Pośpiechu. Interes nie szedł tak źle, zawsze są ludzie którzy szukają westchnienia na swój rozmiar. To co się zmieniło to typ westchnień których szukają. Dziś to co najlepiej się sprzedaje to „ajjjj” pełne lamentu, prawie nikt nie kupuje „oooo” niespodzianki i zachwytu. Martwił się Pan Weschnieniowski taką tendencją rynkową. Tylko w dziale dziecięcym nie było zmian. Dzieci bez zmian dziwiły się tak bardzo, że kiedy wskazywały coś palcem, potrzebowały westchnień, bo inaczej wyskoczyłoby im serce. Zadziwiaj się więcej i żal mniej.

Miłego czwartku westchnień.

Tienda de Suspiros

Don Suspirio heredo de su padre un negocio familiar. Una pequeña Tienda de Suspiros, al final del pequeño y encantador Callejón de Sorpresas, cortado por la Avenida de Apuros, que construyeron hace unos años. El negocio no iba tan mal, siempre había gente que buscaba un suspiro a su medida. Lo que cambió, es el tipo de suspiros que buscaban. Hoy día lo que más se vendía eran los “ayes” de lamentos, casi nadie pedía los “ohhh” de sorpresas y admiración. Le preocupaban al don Suspirio estas tendencias del mercado. Solo la área infantil no sufrió cambio alguno. Los niños de todos los tiempos seguían igual de sorprendidos y al señalar con sus dedos algo necesitaban suspiros para que no se les salte el corazón. Sorprendete más y queja menos.

Feliz jueves de suspiros.

miércoles, 17 de diciembre de 2014

Zachwyt (PL)

Felicja nie była uwieziona choć żyła w zamknięciu. Z wieloma wymówkami nagłych obowiązków, wzniosła mur dookoła swego życia. Już w dzieciństwie nauczyli ją pracować, być odpowiedzialną, wypełniać obowiązki, nikt nie powiedział jak odpoczywać. Chociaż wiedziała, że istnieje cały przemysł rozrywki, czuła, że ten zniewala ją jeszcze bardziej sterując konsumpcją. Tylko czasami wychodząc z domu, spiesząc się by dotrzeć na czas do celu, wypełniając jeden z wielu obowiązków, nagle zatrzymywała się by zachwycić się krajobrazem. Drzewa zawsze wydobywały z niej westchnienie zachwytu. Zacznij odpoczywać patrząc z uwaga na świat który cię otacza.

Miłej środy zachwytu.

Admiración

Felicia no era prisionera, pero vivía encerrada. Con muchas excusas de urgentes deberes, ha levantado muros alrededor de su vida. Desde que era niña la enseñaron a trabajar, ser responsable, cumplir, nadie le dijo como se puede descansar. Aunque sabía que existe la industria de entretenimiento, sentía que la esclaviza más con un consumo dirigido. Solo algunas veces, al salir de la casa con prisas para llegar a un destino, cumpliendo uno de sus múltiples compromisos, se paraba en seco, para admirar el paisaje. Los árboles siempre le sacaban un suspiro de admiración. Empieza a descansar mirando el mundo que te rodea.

Feliz Miércoles de admiración.

martes, 16 de diciembre de 2014

Kontemplowanie piękna (PL)

Asuncion miała piękny horyzont przed oczami. Od dawna nie zatrzymywała się by patrzeć i kontemplować. Oddawała się inercji pozwalając by wir życia nosił ją. Zawsze było coś do zrobienia, jakieś miejsce w które musiała iść. Między obowiązkami i codziennymi pracami nie było przestrzeni na czucie. Piękno potrzebuje czasu by je smakować. To co tylko jest atrakcyjne działa jak magnes, przyciąga, zniewala. Piękno zaś jest jak drzewo. Czasami ze względu na pośpiech nie widzisz go dopóki w nie, nie uderzysz. Stwórz przestrzeń w twoim życiu dla piękna które ciebie otacza. Patrzenie na piękno, to nie strata czasu tylko uspokajanie duszy.

Miłego wtorku piękna.

La Belleza contemplada

Delante de los ojos de Asunción había un horizonte. Hace tiempo que no se detenía para contemplarlo. Se dejaba llevar por la inercia de la vida. Siempre había algo que hacer, algún lugar a donde ir. Entre los deberes y quehaceres casi no quedaba espacio para sentir. La belleza necesita su tiempo para saborearla. Lo atractivo funciona como imán, atrae, atrapa. Mientras que la belleza está ahí parada como un árbol. A veces por las prisas no lo ves, hasta chocar con él. Abre un espacio en tu vida para la Belleza que te rodea. Mirarla, no es perder el tiempo, sino calmar el alma.

Feliz Martes de Belleza.

lunes, 15 de diciembre de 2014

Autorytet (PL)

Artemio wymagał od swoich by go szanowali i przyjęli jego autorytet. W pragnieniu kontrolowanie wszystkiego co się dzieje w domu, narzucał swój autorytet krzycząc i ubliżając. Jego osobowość robiła mu psikusy, porządkując wprowadzał nieład, budując niszczył. Jego polecenia w ciągu całego dnia, często były przeciwne nielogiczne. Nie wiedząc tracił autorytet nad innymi, nie mając kontroli nad samym sobą, nad swoim charakterem i nerwami. Z twarzą „tu nic się nie dzieje” próbował ukrywać swoje słabości i swoją własną niepewność. Zbyt wiele chmur było na jego niebie, by mogło się pojawić na nim, słońce szacunku i radości.

Miłego poniedziałku szacunku bez narzucania.

Wyciskając (PL)

Moje drzewko aceroli ma owoce. To niesamowite, że tak mały owoc ma tak dużą koncentracje Witaminy C. Od 20 do 30 razy więcej niż pomarańcza i dużo więcej niż cytryna. W życiu można spotkać tyle osób które posiadają w sobie taki potencjał o który nikt ich nie podejrzewa. W niektórych przypadkach nigdy go nie wykorzystują, dlatego że nie wiedzą, albo nie wierzą, albo nie pozwala mi się. Lecz pewnego dnia w chwili „nieuwagi” samo życie spotyka ich nieprzygotowanych i wyciska z nich to co najlepsze. Nie zawsze są to sytuacje przyjemne, ale wydobywają z nas to co najlepsze i ukryte.

Miłego dnia wyciskania tego co najlepsze.

Wykorzystując w pełni (PL)

Chociaż nie brakowało jej problemów i wiele razy zostawała sama ze wszystkim. Luz nie upadała. Miała przekonanie i pewność, że miejsce w którym była, było najlepsze na świecie, że to było jej miejsce. Nic tu nie było przez przypadek. Miała wszystko aby trwać niezachwianie wśród słońc i burz. Czuła, że świat dookoła niej ma wszystko to czego potrzebuje. To nie konformizm, czy brak aspiracji. Luz czuła, że nie potrzebuje więcej rzeczy, jeżeli jeszcze nie potrafi wykorzystywać w pełni tych które ma. Patrz dobrze uważnie i wykorzystaj wszystko to co masz.

Miłego dnia wykorzystania.

Twarze Matki (PL)

 



 Lupita stała się Matką. Nie tylko przyniosła syna na świat, z nim przyszło na świat wiele miłości. Miłość, która dociera dalej niż troska i pieszczoty dziecka, wylewa się i płynie ze wzgórza Tepeyac aż do ostatnich skrawków ziemi. Wydaje się, że nie tylko urodził się jej syn ale też zdolność do słuchania, niesamowita moc empatii, nauczyła się być w sytuacji innych, przyjąć ich twarze, głosy i uczucia. Stała się Mistrzynią życia uważnego i miłości nieinteresownej. Miłości wielu twarzy, która dotyka wielu serc za pośrednictwem zwykłych codziennych rzeczy. Daj się kochać przez nią.

Miłego dnia Matki z Guadalupe.



Autoridad

Artemio exigía a los suyos que respeten y acepten su autoridad. En el afán de controlar todo lo que pasaba en su casa, imponía su autoridad a gritos e insultos. Su personalidad le jugaba una mala pasada. Ordenando desordenaba, construyendo destruía. Sus ordenes a lo largo de un día eran contradictorios. Sin saber perdía su autoridad sobre otros al no tener autoridad sobre si mismo, sobre su carácter y sus nervios. Con la cara de “aquí no pasa nada” intentaba disimular sus debilidades y su propia inseguridad. Demasiadas nubes cubrían su cielo, para que aparezca en él, el sol de respeto y alegría.

Feliz Lunes de respeto sin imposición.

domingo, 14 de diciembre de 2014

Exprimiendo

Mi planta de acerola se llena de frutas. Es increíble la concentración de la Vitamina C en una fruta tan pequeña. Tiene 20 a 30 veces más de Vitamina C, que una naranja y mucho más que un limón. En la vida hay tantas personas que llevan un potencial que nadie se sospecharía. En algunos casos nunca lo aprovechan, porque no lo saben, porque no lo creen o porque no les dejan. Hasta que en “un descuido” la vida les agarra desprevenidos y exprime lo mejor de ellos. No siempre son situaciones agradables, pero sacan lo mejor de nosotros.

Feliz Domingo de exprimir lo mejor.

sábado, 13 de diciembre de 2014

Aprovechando plenamente

Aunque no le faltaban problemas y muchas veces fue dejada sola con todo, Luz no se derrumbaba. Tenía la convicción y seguridad de que el lugar en él que estaba, era el mejor del mundo, que ese era su lugar. Nada aquí era por casualidad. Tenía todo para seguir firme entre soles y tormentas. Sentía que el mundo a su alrededor le da todo lo que necesita. No era el conformismo, ni falta de ganas para superarse. Luz sentía que no necesita más cosas, si todavía no sabe usar plenamente las que tiene a su alrededor. Mira bien si aprovechas todo lo que tienes.

Feliz Sábado aprovechamiento.

viernes, 12 de diciembre de 2014

Sus Rostros

  Lupita se convirtió en Madre. No solo trajo al mundo a un hijo, también con él, trajo mucho amor. Un amor que alcanza más allá de los cuidados y mimos de su hijo, se desborda desde el cerro de Tepeyac, y fluye hasta los últimos rincones. Parece que no solo le nació un hijo, sino también la capacidad de escucha, y una tremenda habilidad de empatía. Aprendió a estar en lugar de otros, aceptar sus rostros, voces, sentimientos. Se convirtió en la Maestra de la vida atenta y del amor no interesado. El Amor de muchos rostros que toca muchos corazones a través de cosas simples de cada día. Dejate amar por ella.

Feliz Viernes de la Virgen de Guadalupe.






jueves, 11 de diciembre de 2014

Pochodnie Życia (PL)

Co roku tego dnia w Meksyku w Tanlajás, S.L.P., młodzież biegnie z zapalonymi pochodniami Matki Boskiej z Guadalupe. Niosą światło, symbol życia, aby uczcić pamięć młodych ludzi, którzy to światło utracili w wyniku wypadków, nieszczęść i chorób. Prawie 50 km dzielących Ciudad Valles od Tanlajás, naznaczone jest nadzieją, życiem, radością i uwagą. Odzwierciedlają życie z jego wyzwaniami i trudnościami. Wśród zakrętów i ruchu ulicznego, pokonując trudności, zmęczenie i chęci dotarcia do celu, wspinając się na góry i schodząc w doliny, posuwają się naprzód. Wspinają się aż do Tocoymohon, aby moc lekko zejść widząc z daleka ich cel Tanlajás. Uczą się szanować życie, nie zapominając, że jest tak kruche i tak bezbronne. Zanieś światło życia innym i pomóż mi chronić je i nie wystawiać na niepotrzebne zagrożenia.

Miłego czwartku pochodni życia.

La Antorcha Guadalupana

Este día en México en Tanlajás, S.L.P., año tras año, corren los jóvenes de la Antorcha Guadalupana. Llevan la luz, símbolo de vida, en memoria de los jóvenes que se fueron, que la luz perdieron a consecuencia de accidentes. desgracias y enfermedades. Los cerca de 50 km recorridos desde Ciudad Valles a Tanlajás, son marcados por la esperanza, la ilusión, la vitalidad, alegría y atención. Reflejan la vida con sus desafíos y dificultades. Entre las curvas y el trafico, sorteando los obstáculos, el cansancio y las ganas de llegar, subidas y bajadas avanzan. Suben hasta Tocoymohon para poder descender suavemente viendo de lejos su objetivo final Tanlajás. Aprenden respetar la vida, sin olvidar que es tan frágil, tan vulnerable. Lleva la luz de la vida a los demás y ayudales a protegerla y no exponer a peligros innecesarios.

Feliz Jueves de la antorcha.

miércoles, 10 de diciembre de 2014

Świetlista droga (PL)

Niebo życia Sandry pokryło się chmurami problemów. Burza trudności wisiała w powietrzu. Chociaż jej pierwszą reakcją było szukanie schronienia i czekanie aż wszystko minie, oparła się pokusie ukrycia się. Spojrzała z uwagą na horyzont i zauważyła, że poniżej ciemnych chmur była świetlista droga, która prowadziła ją do bardziej spokojnego okresu życia. Nie daj się zastraszyć chmurom problemów. Ze spokojem szukaj, zawsze istnieją świetliste drogi, które doprowadzą cię do bezpiecznych miejsc.

Miłej środy dobrej drogi.

Camino luminoso

El cielo en la vida de Sandra se llenó de nubes de problemas. Una tormenta de dificultades estaba por caer. Aunque su primera reacción era buscar un refugio y esperar hasta que pasen las cosas. Resistió la tentación de esconderse. Miró bien el horizonte y vio que debajo de las oscuras nubes había un camino luminoso. que la llevaba a otra etapa de vida más tranquila. No te dejes asustar por las nubes de problemas. Con calma y serenidad busca, siempre hay un camino luminoso que te lleve a un lugar seguro.

Feliz Miércoles de buen camino.

martes, 9 de diciembre de 2014

Brzydkie Kaczątko (PL)

Liz szukała pięknych rzeczy. Piękno świata często przyciągało jej uwagę. Nie była osobą powierzchowną, której tyko się podobają się świecidełka. Nie miała też wyszukanego gustu. Wiele razy odkryła, że piękno się ukrywa, że dociera do nas w czasie procesu wzrostu i poznania. Odkryła, że lepiej najpierw poznać z bliska i przez dłuższy czas zanim coś lub kogoś się osądzi. Tak z punktu widzenia fizycznego i duchowego pełno jest brzydkich kaczątek, które z czasem przemieniają się w piękne i majestatyczne łabędzie. Daj sobie czas na odkrycie ukrytego piękna.

Miłego wtorku ukrytego piękna.

Niespodzianki (PL)

Maria Concepcion miała życie pełne zajęć i obowiązków. Z zewnątrz wydawało się, że tam nie zmieści się nawet szpilka. Tymczasem codziennie rano po wstaniu z łóżka, siadała i ze świeżym umysłem i spojrzeniem, zostawiała miejsce na niespodzianki. Zawsze między tym co mamy i tym co robimy jest miejsce dla niespodzianek małych i dużych. Są tam skulone, blisko Twoich oczu i Twego serca. Czekają cierpliwie na pozwolenie do wejścia w Twoje życie. Małe niespodzianki są nasionami i przyprawami wielkiego szczęścia. Pozwól im wejść w Twoje życie pełne rutyny.

Miłego dnia Niespodzianek

Patitos feos

Liz buscaba cosas lindas. La belleza del mundo la cautivaba con frecuencia. No era una persona superficial que le gustan las chucherías. Tampoco tenía gustos rebuscados. Muchas veces ha descubierto que la belleza está escondida, que llega a través de un proceso de crecimiento y conocimiento. Que primero hay que conocer de cerca y por largo tiempo para luego poder juzgar. Tanto en lo físico como en lo espiritual hay muchos patitos feos, que con el tiempo se convierten en hermosos y majestuosos cisnes. Date tiempo para descubrir la belleza escondida.

Feliz martes de belleza escondida.

lunes, 8 de diciembre de 2014

Las Sorpresas

María Concepción tenía una vida tan llena de actividades y deberes con los demás, que parecía desde fuera, que no cabía ahí ni un alfiler. Sin embargo ella cada día al levantarse se sentaba y con la mente y mirada fresca dejaba el espacio para la sorpresa. Siempre entre cosas y actividades hay suficiente espacio para sorpresas pequeñas y grandes. Están ahí acurrucadas, cerca de tus ojos y tu corazón, esperando pacientemente para ver si les dejas entrar en tu vida. Las pequeñas sorpresas son semillas e ingredientes de las grandes felicidades. Dejalas entrar en tu vida llena de rutinas.

Feliz Lunes de Sorpresas.

domingo, 7 de diciembre de 2014

Przydatność (PL)

Do Loreny mówili „głucha”, i nie dlatego żeby miała problemy ze słuchem, tylko dlatego, że nie słuchała tego co ludzie mówili. Nie dawała się sparaliżować strachem przed tym co powiedzą ludzie. Jakiś czas temu zdecydowała nie reagować mocno wobec tego co mówili inni. Tak, słyszała, ale wszystkie słowa razem i każde z osobna przepuszczała przez filtr przydatności. Przyjmowała z wdzięcznością wszystko to co pomagało jej naprawić błędy, poprawić się i wzrastać. Zdecydowała nie dać władzy słowom które ranią, są pełne zazdrości, zawiści, mają złe intencje. Użyj filtru przydatności do tego co słyszysz i co mówisz.

Milej niedzieli Przydatności

Utilidad

A Lorena le decían “sorda”, y no porque tuviera problema de audición, sino porque no escuchaba lo que la gente decía. No se dejaba paralizar por el miedo de lo que dirán. Hace bastante tiempo decidió no reaccionar fuerte frente a las palabras de los demás. Sí, las escuchaba pero todas y cada una de ellas pasaba por el filtro de la utilidad. Aceptaba con gusto todo, lo que le podría ayudar, corregir sus errores, mejorar y crecer. Decidió no dar poder a las palabras hirientes, llenas de envidia, malintencionadas. Pon el filtro de utilidad en lo que escuchas y en lo que dices.

Feliz Domingo de Utilidad.

sábado, 6 de diciembre de 2014

Przekazując (PL)

Belen wiedziała, że jej rola w życiu polega na przekazywaniu, ponieważ jest połączona z innymi osobami tworząc wielką sieć. Od dziecka słyszała jak mam i babcia mówiły, że powinna przekazywać życie. Przyzwyczajona do tej myśli, czuła, że to oznacza coś więcej niż mieć dzieci, być matka, że coś więcej przez nią powinno dotrzeć do innych. Osoba która przekazuje coś przez siebie jest też przewodnikiem. Przez nas może dotrzeć do innych dobro i zło, to co wzbogaca i to co zubaża, odziera. Osoba która przekazuje, przewodzi nigdy nie zatrzymuje tego tylko dla siebie. Co przekazujesz? Co otrzymują przez Ciebie inni?

Miłej soboty przekazywania.

Transmitiendo

Belén sabía que su papel en el mundo consiste en transmitir, que está conectada a una gran red de personas. Desde niña escuchaba de su madre y abuela, que debería transmitir la vida. Acostumbrada a esta idea, pensaba que eso no puede significar solo tener hijos, ser madre, que es algo más que a través de ella debe llegar a los demás. La que transmite también conduce. A través de nosotros puede llegar el bien y el mal, lo que enriquece y lo que empobrece, despoja. El transmisor, el conductor nunca retiene solo para si mismo. ¿Qué transmites?¿Qué reciben los demás a través de Ti?

Feliz sábado de transmisión.

viernes, 5 de diciembre de 2014

Paliwo (PL)

Niedawno Karol wydał sporo pieniędzy, żeby naprawić swój ulubiony motor. Miał uszkodzony silnik z powodu niewłaściwego paliwa. Jeden mały błąd na stacji benzynowej miał fatalne konsekwencje. Wiele razy w życiu, używamy niewłaściwych paliw, które zostawiają nas na drodze, która miała doprowadzić nas do szczęścia. Nie tyko nie docieramy do upragnionego celu, ale również mamy uszkodzony silnik naszych marzeń i nadziei, wskutek tego jesteśmy zranieni i zniechęceni. Sprawdź typ, ilość i jakość „paliwa”, które porusza cię w drodze do twojego celu.

Miłego piątku dobrego paliwa.

Combustible

Hace poco Carlos gastó mucho dinero para arreglar su moto preferida. Tenía dañado el motor por causa de combustible inadecuado. Un error en una gasolinera tuvo consecuencias fatales. Muchas veces en la vida también usamos combustibles equivocados, que nos dejan tirados en el camino, que nos iba a llevar a la felicidad. No solo no llegamos a nuestro destino, sino también dañamos el motor de nuestras ilusiones y esperanzas, quedando lastimados y desanimados. Revisa el tipo, la cantidad y calidad del combustible que te mueve hacia tu destino.

Feliz viernes de buen combustible.